Перевод свидетельства о рождении с украинского языка на русский

Перевод свидетельства о рождении с украинского языка на русский, наравне с аналогичным переводом паспорта гражданина Украины, занимает лидирующее место среди всех выполняемых бюро Траверса переводов. Такая востребованность обусловлена очень частым затребованием документа различными органами власти, посольством, консульством, миграционной службой, органами регистрации брака, учебными и прочими учреждениями.

Согласно требованиям и правилам, перевод свидетельства о рождении предполагает максимально возможное сохранение структуры оригинала документа, а так же дословный и точный перевод не только текста, но и всех печатей и штампов, содержащихся в нем. В противном случае, считается, что перевод документа выполнен неграмотно и конечный результат не может быть признан действительным на территории РФ и быть предъявляемым по требованию.

В данном случае, человек, который выполняет перевод свидетельства о рождении, должен обладать не только совершенными знаниями грамматики и терминологии обоих языков, но и знаниями в области грамотного оформления подобных документов. Мало того, сам перевод должен быть выполнен в строгом информационном стиле, не допускающем применения обиходных оборотов и художественной речи. Поскольку в дальнейшем, для придания ему подлинности, он должен быть заверен нотариально.

Что до нотариального заверения перевода свидетельства о рождении с украинского на русский язык, то он необходим, так как данный перевод подпадает под категорию нотариальных переводов и без такового считается не действительным, что не дает возможности дальнейшего его применения.

Только сотрудники бюро переводов Траверса могут выполнить подобную работу профессионально, в сжатые сроки, и обеспечить дальнейшее заверение документа нотариусом. В итоге, клиент получает на руки оригинал свидетельства о рождении с подшитым к нему и нотариально заверенным переводом с украинского языка на русский.

Тем самым выполняется как функция перевода, так и дается гарантия его точности и достоверности, с соблюдением всех норм и правил, без ущерба оригиналу свидетельства о рождении на украинском языке. Выполненный таким образом перевод, приравняется к юридическому документу и считается действительным на всей территории РФ.

.